首页热门分类乡村振兴岭南文化外译与译者信息素养
笔杆子家园

文档

25676

关注

227

好评

99.8%
DOCX

岭南文化外译与译者信息素养

岭南文化外译与译者信息素养 长期以来,中华文化的对外文化交流与传播一直存在“文化赤字”的现象,中西方文化的引进和输出存在较大的逆差,“文化走出去”是中国走向世界,展示中华风采的重要战略。“中国需要了解世界,世界也需要了解中国。把中国的优秀历史文化介绍给世界是我们翻译工作者义不容辞的责任”。(王义静,...
阅读 195 下载 100 大小 18.14K 总页数 0 页 2023-07-18 分享
下载文档
/ 0
全屏查看
岭南文化外译与译者信息素养
还有 0 页未读 ,您可以 继续阅读 或 下载文档
岭南文化外译与译者信息素养

 

长期以来,中华文化的对外文化交流与传播一直存文化赤字的现象,中西方文化的引进和输出存在较大的逆差,文化走出去是中国走向世界,展示中华风采的重要战略。中国需要了解世界,世界也需要了解中国。把中国的优秀历史文化介绍给世界是我们翻译工作者义不容辞的责任。(王义静,2005

以广东省为中心的岭南地区是改革开放的前沿阵 地,而岭南地区由于其独特的地理环境和历史、人文背景,形成了兼容并蓄、多元而独特的岭南文化,是缤纷多彩的中华文化的一个重要分支。华南理工大学李英垣教授认为,岭南文化精品外译至少有三重目的: 战略目的、现实目的、理论目的。李英垣等,2017岭南文化的输出,对于提高中华文化尤其是岭南文化的国际影响力,对于广东省的文化体制改革,对于海外营销渠道的构建等都有着非常重要的意义;而岭南文化外译模式的不断求新,亦可为中华文化外译以及专业翻译人才的培养提供理论指导。

在当今信息社会的大背景下,信息素养已经成为现代翻译工作者必备的职业素质(王少爽,2017)。随

 

着信息技术的日臻完善,翻译产业也经历了重大的改革和变迁。传统的一本词典,一支笔的工作模式已经远远不能适应当今翻译产业的需求。在面对各种翻译难题时,译者不仅需要借助传统的纸质工具书,还要利用各种现代化的工具(袁亦宁,2005)。在信息化时代,要成为一名合格的译者,译者的信息素养尤其重要。

信息素养与翻译能力信息素养的定义

加入VIP
1、范文虽好,仅供参阅,请不要照搬!!!
2、本文档共计 0 页,下载后文档不带水印,支持完整阅读内容或进行编辑。
3、当您付费下载文档后,您只拥有了参考阅读权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
4、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
4、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
5、您所的下载资料在参阅完毕后必须在24小时内删除,否则产生的任何法律问题由您本人承担,与公文写作宝及其运营主体无关!

客服

扫码添加客服微信
享受更多尊贵服务

内群

扫码添加客服微信
进内部大秘交流群

活动

顶部

返回顶部